SAP Übersetzungen vereinfachen mit den Flexus Übersetzungstools

Flexus Redaktion

2. Januar 2026

Die Übersetzung von Oberflächen und Texten in SAP ist teilweise etwas komplizierter. Vor allem im Bereich von internationalen Applikationen, speziell Eigenentwicklungen, kann hier die Übersetzung schnell aufwendig werden. Wir haben uns deshalb ein Tool geschaffen, mit dem wir diesen Prozess vereinfachen und zugänglicher machen.  

Bei der Flexus AG stellen wir bereits in der Standard-Auslieferung für alle oberflächenrelevanten Objekte die Sprachen Deutsch und Englisch zur Verfügung. Hier haben wir für die leichtere Pflege der Übersetzungen aus dem Englischen – wie auch aller anderen Sprachen – Tools entwickelt, welche sowohl intern die Übersetzung erleichtern, als auch eine einfache und gebündelte Übergabe an Übersetzungsbüros ermöglichen.  

Die Übersetzung im SAP Standard 

Schauen wir uns zuerst die Übersetzungsmöglichkeiten an, die uns von SAP mit auf den Weg gegeben werden.  

Als Voraussetzung für einen Teil der SAP-eigenen Übersetzungstools muss die gewünschte Sprache komplett im SAP-System installiert sein. Dies wird über die Transaktion SMLT durchgeführt und kann einen Systemneustart erfordern.   

In SAP wird die Übersetzung meist direkt in den einzelnen Objekten oder über den Übersetzungseditor SE63 durchgeführt:

Übersetzung im SAP Standard: Einstieg Übersetzungseditor

Es ist wichtig, genau festzulegen, welche Inhalte übersetzt werden sollen, um sie anschließend aus den verfügbaren Objekten auswählen zu können.

Beispiel für Datenelemente:

Übersetzung im SAP Standard: Objekttypauswahl

Wählt man den gewünschten Objekttyp aus und gibt dann das zu übersetzende Element ein, kann das Datenelement entsprechend übersetzt werden: 

Übersetzung im SAP Standard: Datenelement übersetzen

Dieser Vorgang muss nun für jedes zu übersetzende Element wiederholt werden.  

Weitere SAP Tools 

Neben den Übersetzungen pro Element gibt es von SAP noch weitere Tools wie die Übersetzungsverwaltung (LXE_MASTER), Übersetzungstransporte (SLXT), Sprachenexport (SMLT_EX) oder Übersetzungsstatistik (SLLS), die nach sorgfältiger Konfiguration zum Pflegen und Kontrollieren von Übersetzungen verwendet werden können.  

Zudem lassen sich über die SAPterm (STERM) Übersetzungsvorschläge im SAP-System speichern, sodass bei der Übersetzung gleicher Texte diese Übersetzung einfach übernommen werden kann.  

In Kombination können die Tools auch verwendet werden, um eine Kollektion an Übersetzungsobjekten z. B. durch den Entwickler erstellen zu lassen. Diese Kollektion kann dann gezielt vom ausgewählten Übersetzer in die entsprechende Sprache übersetzt werden.  

Übersetzungen mit der SAP Cloud 

Mit dem Einzug der BTP hat SAP auch noch ein weiteres Tool für Übersetzungen zur Verfügung gestellt: das SAP Translation Hub. Das SAP Translation Hub kann in der BTP als zusätzlicher Service gebucht werden und dann für Übersetzungen verwendet werden. Mehr Informationen, inklusive Demo-Video und Installationsbeschreibung, können direkt bei SAP gefunden werden: https://help.sap.com/docs/translation-hub. Mit diesem Übersetzungshub ist nicht nur die Übersetzung von Elementen aus dem SAP mit Unterstützung von Textpools und der SAP eigenen LLM (Large Language Model) möglich, sondern auch Übersetzungen von freien Texten unter Einbeziehung des SAP Übersetzungspools oder der SAP LLM.

Übersetzungen mit der SAP Cloud: SAP Translation Hub

Die Übersetzungen sind dabei in der Testversion auf 100.000 Zeichen im Monat limitiert und können mit dem entsprechenden Abo in der BTP erweitert werden.  

Übersetzung bei und mit Flexus 

Aber kommen wir nun zur Flexus AG. Wir haben früh festgestellt, dass uns diese Tools zu aufwendig zu konfigurieren und zu warten sind, aber auch an Benutzerfreundlichkeit zu wünschen übriglassen. Daher haben wir daraus zwei eigene Tools entwickelt. Damit sollte das Übersetzen, vor allem für Massen an Texten, deutlich erleichtert und beschleunigt werden. Auch die Möglichkeit, die notwendigen Übersetzungen schnell Dritten zur Verfügung zu stellen und die bearbeiteten Texte dann wieder in SAP zu bringen, war ein wichtiger Punkt.  

Die Flexus-Tools nutzen technisch im Hintergrund die gleichen Bausteine von SAP wie auch der SAP Standard verwendet und halten sich damit direkt an den SAP Standard. Es gelten somit auch automatisch die gleichen Einschränkungen bei Berechtigungen oder Entwicklerschlüssel wie im SAP Standard, ohne dass wir von Flexus hier noch Extras entwickeln mussten.  

Flexus Übersetzungsmonitor 

Speziell für die schnelle Übersetzung des Inhalts neuer Entwicklungen, eines gesamten Pakets oder Projekts wurde unser Übersetzungsmonitor entwickelt.  

Flexus Übersetzungsmonitor

In diesem Monitor können unterschiedliche Einschränkungen einfach vorgenommen werden. Dabei steht eine generelle SAP-Entwicklungspaket-Einschränkung zur Verfügung, die Möglichkeit auf die Objekte eines Entwicklungstransports einzuschränken, SAP-Standardtexte (SO10) auszulesen oder den Inhalt von Texttabellen direkt zu übersetzen.   

Sowohl bei Paket als auch bei Auftrag/Aufgabe kann dann über den darunterliegenden Bereich unkompliziert eingeschränkt werden, welche Art von Objekt übersetzt werden soll. Dadurch kann der User die notwendigen Übersetzungen an den korrekten Objekten durchführen, ohne das technische Know-how zu benötigen.  

Soll ein Text direkt in mehrere Sprachen übersetzt werden, stellt der Monitor zusätzlich noch die Möglichkeit zur Verfügung, eine dritte Sprache anzugeben und zeigt diese dynamisch in der Übersetzungsliste mit an.  

Als zusätzliche Hilfe können die Übersetzungen auch eingeschränkt werden, sodass die Liste nur Texte anzeigt, die noch keine Übersetzung haben, oder auch nur Texte, die bereits eine haben. Dadurch können z. B. bei einer Änderung am Programm oder einer späteren Pflege mit einer signifikant kleineren Liste nur die notwendigen Übersetzungen betrachtet und durchgeführt werden. Auch eine generelle Einschränkung nur auf die wirklich oberflächenrelevanten Texte ist möglich.  

Übersetzung durchführen 

In der angezeigten Liste kann anschließend einfach die gewünschte Übersetzung in das entsprechende Feld eingetragen werden.  

Dabei zeigt die Liste die maximale Länge für die Übersetzung an, sowie für den sprachenspezifischen Wert, die noch verfügbaren Zeichen.  

Speichern und Transportieren 

Wird nach dem Übersetzen der Speichern-Knopf gedrückt, werden die Übersetzungen über die SAP-Standard-Logiken an die entsprechenden Objekte gespeichert.  

Dabei wird auch nochmal eine zusätzliche Prüfung durchgeführt, um sicherzustellen, dass kein Wert über das Maximum hinaus geht. Auch die Tests aus der SAP-Standard-Speicherung werden dabei durchgeführt.  

Ein zusätzliches Feature unserer Übersetzungswerkzeuge ist die Aufnahme der Änderungen in einen Transport. Dafür wird beim Speichern automatisch nach einem Transport in der richtigen Art und der richtigen Transportschicht für das übersetzte Objekte gefragt. Dabei werden die geänderten Objekte als Übersetzungsobjekte in den Transporten gespeichert und übertragen somit nur die Übersetzungen in der entsprechenden Sprache.  

Die Aufnahme in einen Transport eines Übersetzungsobjekts kann auch noch gesondert getätigt werden, falls mal eine Übersetzung verschwunden ist oder über andere Wege durchgeführt wurde.  

Flexus Übersetzungsexport/-import Manager 

Neben dem Übersetzungsmonitor für eine kleinere Menge an Übersetzungen, haben wir noch ein weiteres Tool entwickelt: den Translation Import/Export Manager. 

Flexus Übersetzungsexport/-import Manager

Dieses Tool ist darauf ausgelegt, eine große Datenmenge zum Übersetzen aus dem SAP auszuleiten und anschließend wieder einzuspielen.  

Die Einschränkungsmöglichkeiten sind hier ähnlich wie im Monitor, allerdings mehr dafür angedacht, mehrere Objektarten gleichzeitig zu verwenden und sich nicht auf eine spezifische Objektart zu spezialisieren. Es können also wieder die Objekte aus einem Paket oder einem Transport gezogen werden. Zudem können alle gewünschten SAP-Standardtexte (SO10) und Texttabellen angegeben werden.  

Für die Texttabellen können zusätzlich Selektionseinschränkungen angegeben werden. Über eine Customizing-Tabelle kann auch spezifisch für Tabellen eingestellt werden, was dort als Selektionskriterien zur Verfügung stehen soll. Damit können Texttabellen zum Beispiel werks- oder prozessspezifisch eingegrenzt werden.  

Ausleitung nach Excel 

Sind die Kriterien alle eingegeben und die gewünschten Objekte alle ausgewählt, kann der Export schon fast starten. 

Eine letzte sehr wichtige Einschränkung ist die Option „Kompakte Liste verwenden“.  

Der Standard-Export liest jedes Feld und jede Bezeichnung einzeln aus und schreibt diese mit dem technischen Schlüssel in die Excel rein. Dadurch kann jede Übersetzung genauer einem Element zugeordnet werden.  

Da sich aber eine Vielzahl an Übersetzungen in Dialogen wiederholen und für die Übersetzer der technische Kontext meistens nicht relevant war, teilweise sogar Zusatzkosten beim Übersetzen generiert hat, gibt es die Option für die kompakte Liste.  

Die kompakte Liste beinhaltet jedes einzigartige Wort genau einmal. Entsprechend wird damit die Liste an zu übersetzenden Werten exponentiell verringert.  

Das ergibt dann eine Excel mit dieser simplen Ansicht:  

Ausleitung nach Excel

Auch hier ist die maximale Anzahl an Stellen mit automatischer Zählung integriert. 

Diese Datei kann dann einfach an das entsprechende Übersetzungsbüro oder Mitarbeiter weitergegeben werden, um ausgefüllt zu werden.  

Import aus Excel 

Ist die Excel ausgefüllt, kann diese einfach wieder über eine Datenauswahl eingespielt werden.  

Nach kurzer Wartezeit wird auch hier nach einem Transport für die durchgeführten Übersetzungen gefragt und diese werden entsprechend für den Transport vorbereitet.  

Und so kann mit nur wenigen Einstellungen ein ganzes Projekt oder ein ganzer Namensraum in eine oder mehrere weitere Sprachen gebracht werden.  

Lust auf mehr? 

Kontaktieren Sie uns gerne, um mehr darüber zu erfahren oder wenn Sie unsere Tools auch bei sich im Unternehmen verwenden wollen!